
Създаването на мрежа за европейска магистърска степен по превод (European Master's in Translation - EMT) ще бъде централна тема на международна конференция в Брюксел на 16 и 17 март 2009 г. Европейската комисия приканва университети, които обучават професионални преводачи, да се присъединят и да договорят критерии за програми за обучение.
Неотдавнашното изявление от страна на комисията относно възможния недостиг от преводачи на някои езици потвърждава нуждата от стабилно предлагане на специалисти от страна на заведенията за обучение по превод.
Европейската магистърска степен е замислена като модел за качество на обучение на преводачи. Това обхваща набор от квалификации, които следва да бъдат придобити при участието в програмата. Схемата е открита през 2005 г. по инициатива на Генерална дирекция "Писмени преводи" на Европейската комисия и е разработена в тясно сътрудничество с уважавани специалисти от преводаческото съсловие на академичния свят.
Тези уеднаквени квалификации могат да бъдат въведени от всеки университет, който предлага обучение по превод и желае да участва в мрежата EMT. Европейската комисия предоставя насоки, но отговорността за обучението по превод се носи единствено от университетите.
Университетите, които биха искали да се присъединят към мрежата EMT, трябва да подадат заявленията си за кандидатстване не по-късно от 30 април 2009 г.
Официалната покана за участие може да бъде намерена на страницата на Генерална дирекция "Писмени преводи" на Европейската комисия.
Източник: dnevnik.bg
